Qué consume la infancia en las pantallas. Entretenimiento que no cultura

Me parece que el mundo del entretenimiento se ha convertido en la fuerza dominante en los asuntos culturales. El factor económico está detrás de todo ello, y ya no existe responsabilidad cultural, ése es el problema. (Philip Glass en César Coca; Entrevista con la cultura; Bassarai, pag. 71)

La cultura ha acabado convirtiéndose en sinónimo de entretenimiento en que la realidad se enmascara detrás de un espectáculo vacuo e inmovilista y ha incrementado su valor de cambio económico y político en detrimento de su valor simbólico. (Ferran Mascarell; La cultura en la era de la incertidumbre; pag. 71-72)

La lógica del entretenimiento, que no la cultural, parece que ha sido también el hilo conductor del reciente encuentro celebrado en Barbastro. LeoEn el marco de la pasada edición del Congreso del Libro Electrónico de Barbastro se habló mucho de las nuevas formas de acceso al entretenimiento. Algo que ya pasó también en el año 2013.

No nos debe extrañar, por lo tanto, que al encontrarnos en los entornos de la pantalla lo que prime sea, fundamentalmente el entretenimiento y el videojuego. La lectura, por ejemplo, ni aparece en el listado.

Es lo que parece desprenderse del estudio AIMC niñ@s.

Nos podemos seguir mirando a Estados Unidos…

En general, la cultura popular norteamericana es popular porque (y en la medida en que) sus estilos de entretenimiento sencillos, rápidos y fugaces –su compromiso con el entretenimiento- encajan con el desplazamiento y el deseo modernos. (Todd Gitlin; Enfermos de información; Paidós, pag. 247)

Benín, Pakistán. Amigos y amigas moviéndose en el tercer sector

En las últimas fechas he tenido contacto con dos experiencias pequeñas pero intensas en las que de manera distinta intento aportar un granito de arena. Ya sé, ya sé que no hace granero, pero ayuda…

Una se sitúa en Benín y os cuento-copio lo que una amiga nos decía a raíz de una experiencia de un año de una hija suya como cooperante.

amigosvidaparatodos

Benín es un país sin recursos naturales y con muy poco desarrollo, tal y como aquí lo conocemos, pero la gente tiene ganas de evolucionar y de generar salidas por sí misma.

Seguir leyendo “Benín, Pakistán. Amigos y amigas moviéndose en el tercer sector”

La expansión de ‘lo fácil’

Recupero, por seguir siendo un poco impertinente, esta entrevista realizada por El Cultural ya hace algún mes a Jorge Herralde.

No sólo se expande la literatura fácil, sino todo lo fácil (que se puede hacer sin mucho esfuerzo, dócil, manejable, que puede suceder con mucha probabilidad).

No voy a reivindicar la dificultad per se, pero sí, por lo menos la importancia y sentido de los procesos, los ‘tempos’ que dice una amiga mía o la lentitud en otros casos que nos permite poner cierta distancia y perspectiva, el sentido de las preguntas, a veces sin respuesta y de las constataciones radicales.

Os dejo con un par de ellas: una pregunta, que son varias, y una constatación.

– No estoy segura de que el inconsciente conozca la muerte, sólo la separación. ¿Qué significa estar separados para siempre? ¿Qué es siempre? ¿Hace falta toda una vida para aprender a vivir? ¿Podemos ser adultos y seguir siendo niños en un rincón de nosotros mismos? ¿Somos como los árboles, que guardan en su corazón las marcas circulares de todos los años pasados? (Lydia Flem; Cartas de amor heredadas; pag. 130)

– El ser humano no debe evadirse, sino enfrentarse a la realidad y a su capacidad de tratar de cambiar las cosas. Vivimos en un mundo de cinismo e hipocresía y colaboramos con él. Esa es la realidad. (María Joao Pires en César Coca; Entrevista con la cultura; pag. 250)

La enfermedad que nos atrapa

Ayer a la tarde recibía una llamada.

A unos amigos, a una amiga, a su familia, probablemente le han cambiado
la vida. Les han hecho salir de su rutina. Un extraño no invitado ha llamado a su puerta y se aposenta en medio de ellos. Como uno más. Para quedarse, casi con seguridad, hasta el final. Habrá que rehacer espacios, cambiar relaciones, redefinir posiciones, compartir, también afectos y tiempos con el “nuevo” presente.

¡Qué putada!, me decía. Quizás no. Me atrevo a decir; pero sólo quizás. Sólo el tiempo lo dirá. Por ahora sólo puede “sorber” sus emociones.

Toda mi vida he tenido una familiaridad con la enfermedad. La enfermedad me ha permitido evitar la desmesura. Yo hubiese sido mucho más frívolo sin ella. El sufrimiento puro no sirve para nada, pero es un recordatorio de la finitud de las cosas. La vida puede ser a veces muy gozosa y a veces muy dolorosa. Son el haz y el envés de la misma realidad. (Salvador Pániker en César Coca; Entrevista con la cultura ; pag. 116)

Creación y violencia. Carlos Fuentes. La frase

(el arte está) para mantenernos vivos de una forma creativa. Por eso la
múscia nos conmueve tanto. Es la apelación más fuerte al instinto de la
belleza, sin ninguna atadura. La literatura nos da lo mejor de nosotros
mismos en el lenguaje, la pintura en la visualidad humana. Lo que
contrarresta el instinto de la violencia es el instinto creativo.
(Carlos Fuentes en César Coca; Entrevista con la cultura ; pag. 219)

A vueltas con la lengua, el lenguaje y las lenguas

Tres referencias con un hilo común.

La primera de la mano de Julen: la experiencia de lo local buscando espacio en esta nube universal que tiene al inglés como idioma imperial, un hecho que no es neutro ni intrascendente.

Una globalidad monopolista, surgida de un único centro emisor, será causa de exasperación para las identidades locales. …ello va a tener una gran repercusión…en el ámbito de las lenguas. Sólo una docena de entre las seis mil lenguas que se calcula que existen en el mundo, son habladas por más de cien millones de personas. ¿Se logrará mantenerlas con vida, como expresión de la diversidad cultural de la humanidad y ante la creciente fortaleza de las lenguas vehiculares, las que sostienen la comunicación internacional? (Ferran Mascarell; La cultura en la era de la incertidumbre ; pag. 50)

Tampoco lo es el problema de los traductores y, en consecuencia, de la calidad de lo que leemos, fruto, al parecer de lo funcional (la palabra) por encima de los sitémico (la frase y su contexto).

Los autores, al decidirse por una editorial, lo hacen por su fisonomía total y por su gerente. Esto significa que eligen por sus……:

-excelentes “lectores”, que sean expertos en sus sectores y disciplinas y puedan aconsejar a los escritores, garantizando a los extranjeros una traducción adecuada (Siegfried Unseld; El autor y su editor ; Taurus; pag. 34 y 37)

Hasta llegar a lo más insignificante: las siglas. ¿Por qué en un libro de ortografía en euskera, el idatz 3 más concrétamente, no hay ningún problema, cosa que no me parece mal, en que aparezcan siglas de palabras francesas o inglesas?

Lo curioso es ver lo que aparece: sólo dos referencias: la NATO u OTAN y el FMI, el Fondo Monetario Internacional. Curiosos por lo que suponen de valores pacifistas e igualitarios y de adecuada distribución de la riqueza. Quizás mejor la ONU y el ACNUR, se me ocurre. Curioso también que aparezcan inglesas y francesas y no aparezcan españolas. ¿Será para que sólo aparezcan como partidos políticos EAJ y EA?

Lo que afecta al lenguaje termina por afectar a la forma de pensar. Y eso es algo que saben muy bien las dictaduras. A fuerza de hablar de una forma se acaba por pensar así. El habla debería ser libérrima porque la pretensión de omitir determinados términos va en contra del conocimiento. La manera de hablar de una persona, los términos que use, nos dan información sobre ella. Son elementos de juicio a cerca de su carácter o sus ideas. Define mucho más que la indumentaria. (Javier Marías en César Coca; Entrevista con la cultura ; pag. 260)

¡Cualquiera sabe! Como para pensar, en cualquiera de los casos que la lengua es sólo un instrumento vehicular.