Trópicos de Gutenberg

Trópicos de Gutenberg de Adolfo Castañón.

Dice Alejandro Katz en el prólogo:

Sin proponérselo ─o, más justamente, sin imponérnoslo─, los ensayos recogidos en TRÓPICOS DE GUTENBERG. Escenas y mitos del editor van dibujando, con la sutil mano del editor que los conoce a todos, los rostros de quienes están implicados en el funcionamiento del “ecosistema del libro”. Como si fuera el director de un casting, Castañón hace subir a escena a autores, traductores, lectores y diversos artesanos a los que aquellos confiarán la confección del libro, y como buen director de escena pone bajo los reflectores sus atributos.

He tenido la suerte, quizás porque Manolo no se fíe de MRW, de que ayer a la tarde el libro me llegara a Bilbao viajando de su mano a la mía.

Así que también para hacer honor a la parte mexicana que le acompaña qué menos que ir a celebrarlo a Un Señor de Bilbao.

Hoy y mañana, si las circunstancias lo permiten nos aplicaremos en lo posible el siguiente cuento:

Un manual de ortografía para MRW

Vaya por delante que el contencioso MRW ha finalizado.

Todo se empezó a gestar el miércoles, coincidiendo con la inauguración de La Central. Mientras comía con un buen amigo recibí una llamada de MRW pidiendo más disculpas de las necesarias si las cosas se habieran hecho con una calidad de atención mínima.

Así que hoy a la mañana he ido a la oficina a cerrar el tema.

Asunto cerrado, por lo tanto, en relación al paquete enviado y a la modalidad de indemnización aceptada.

Ahora bien he firmado un papel en el que parece que la cantidad de libros de Amazon que deben entregar no han conseguido penetrar y aportar algo de valor.

Reconozco que a mí se me cuelan errores ortográficos en este blog. Recientemente mi ‘vigilante de la lengua’ me mandaba un ‘vanal’ en un post que también había un ‘banal’.

Este es el papel con sus marcas correspondientes. De hecho hay una que tengo que rectificar: Periodo según la RAE puede ir tanto con acento como sin acento.

Veamos las demás:

– ‘Número’ sin acento

– ‘Envío’, por dos veces, sin acento

– ‘Pérdida’ perdió el acento

Luego hay un par de frases que dudo de su corrección:

– ‘Robado a destino’. ¿No debería ser ‘robado en destino’? Y, ya puestos: si esto es lo que ha ocurrido, ¿no sería mejor que fuera este el mensaje que apareciera en el seguimiento del envío de su web y no el que todavía aparece, que sigo sin saber qué quiere decir?

– La segunda frase tampoco la pillo: ‘habiendo trasn(nótese el cambio de consonantes)currido realizado el seguimiento’…Me lo expliquen por favor.

Y para terminar creo que hay una concordancia incorrecta entre el inicial ‘nos ha formulado’ y el final ‘haya podido ocasionarles’.

Pequeñas minucias que quizás sean reflejo también de que la velocidad no es buena consejera ni siquiera para el transporte.

Si como parece, además, este es el texto que le mandan a la oficina como modelo desde el Departamento de calidad, es para echar unas risas o para que a alguien le saquen los colores.

En cualquier caso, asunto finiquitado.

MRW sigue mareando la perdiz

Siento que esto pueda resultar un poco plasta, pero es una de las formas que los usuarios tenemos entre otras para poner en relevancia la torpeza y el mal servicio de algunas compañías.

Como soy paciente, ya en su momento con Euskaltel tuve un tira y afloja que se alargó medio año, pues por aquí seguiremos dando la tabarra o informando hasta tener por lo menos una respuesta clara.

Ayer, aparentemente MRW abrió la boca digital a través de su twitter

Esta pregunta es tan torpe que indica que no se han leído el enlace que iba en mi twitt así que hay que llevarles de la manita para ver si lo leen…

Seguir leyendo “MRW sigue mareando la perdiz”